【YOUR VOICE】秋篠宮家擁護で翻訳にまで悪影響が? AI時代の情報操作の恐ろしさを描き出した記事
※ こちらは11月14日付の記事、【ご報告】Google翻訳でのサイト英語化をやむを得ず中止(涙) 異常なフィードバック集積はおそらくDeepL翻訳にもに対し、読者様から寄せられたコメントです。
••┈┈┈┈••✼✼✼••┈┈┈┈••
AI時代の情報操作の恐ろしさを描き出した記事です。秋篠宮家擁護で翻訳にまで悪影響を与えん、といじられてはたまりません。宮内庁広報室の仕業という可能性もありえますが。
これでは、このサイトを海外からウオッチしてくださる外国人読者の方も混乱されてしまいますよね。
自分は器械翻訳を使うとき、
① 自分でも理解できる言語でしかやらない(翻訳後の文章を読んでわかる範囲にする)
②日本語では省かれることの多い主語を一文毎に入れ、かつふりかなを()で付けて後から確認後消す
② 日本語文そのものを最初から短文で切ることで、主語のかかる範囲を明確にする、たとえば、「元気よ。そっちはどう」なんて正確には訳せず「私は元気です。あなたもお元気ですか?」と書き直さないとヘンになりかねかせん
③ 最後は逆に日本語に翻訳しなおしてチェック
これだけしてから使っています。なぜこうするかというと、以前の機械翻訳は、英語以外は日→英→仏という風に英語を基点にして、二重に器械翻訳されていた感じで、英語以外では精度が極端に落ちたからです。某社のソフトに至っては、多国語翻訳を謳っていても、ほぼ使い物になりませんでした。
一度、ハンガリー語を翻訳しようとしてメチャメチャになることがわかり、Googleで利用者の多い「ハンガリー語をドイツ語に翻訳してから日本語にする」を試みたところ、うまく行った記憶があります。文献を読むときに必要とするからです。
(コメント欄:匿名さんより)
【YOUR VOICE】について
こちらは、普段ブログをお読みいただいている皆さまに、ご参加いただけるコーナーです。
皇位継承問題、現在の皇室典範、宮内庁はココがおかしい。そしてマスコミや週刊誌の適当な報道。
「もう黙ってはいられない」「私も言いたい」といった真剣な思いを、あなたも言葉にしてみませんか?
【ご協力をお願いしたいこと】
・メールで info@etcetera-japan.com へ。件名は「YOUR VOICE」でお願いいたします。
・簡単なタイトルもご準備ください。
・ご署名はお住まいの都道府県+イニシャルや仮名、またはSNSのアカウント名をご利用下さい。
・卑語の使用、デモやテロなどの危険な誘導、過激な表現はお断りいたします。
・弊ブログとは方向性が一致しない、男系男子論などの主張はお断りいたします。
・謝礼などはございませんが、どうぞご了承下さい。
たくさんの方のご参加をお待ちしております。
日中局長級会議で、中国側の劉氏は無礼にも両手をポケットに突っこんだまま金井局長に対峙した。
これも秋篠宮が無理矢理英国に行き、チャールズ国王にされたことと同じだと感じました。
https://jisin.jp/koushitsu/2201392/
恐らく、他国もトップ以外は今後も秋篠宮が先鞭をつけた恥ずかしい態度を受けて行く物と考えられます。
もう二度と海外交流は避けて戴きたいと政府や宮内庁に願うのは私だけじゃないと思います。
日本の恥を世界に出さないで頂きたい!
11月14日付のリンク、読みました。
そして、誤訳を見てびっくりしました。ツクフ→東大付属高校、はて?そもそも、東大に付属中高なんてないのに…AI翻訳、違った方向に訳されるし、怖いです。
久し振りに小室圭さんの名が出てきました。NYの司法試験が連続で不合格。3回目で合格、、やはり何かあったのでは?と。
下記のような事が行われていたのだから、、
↓
>小室氏を雇い続けさせる為に、日本国がローウェンスタインサンドラー社に国税を使って財政的な支援(契約)を保証している』
(ドイツ国営放送 Deutsche Welle 2021.10.25 記事から)<
↓
>小室圭さん 試験連敗でも解雇ナシ!“破格好待遇”に秘めたNY法律事務所の皮算用
2022年5月13日 女性自身
上記文言で検索を、、
>LSは彼の一挙手一投足が話題になることも知っています。それでも不合格が報じられた2週間後に掲載したレポートに、あえて彼の名前を記載しているわけです。つまり『うちの事務所は、今後も小室圭さんを雇用し続けます』という意思表明でしょう。小室さんの存在を迷惑がるどころか、LSが小室さんに対して大きな期待を抱いていることも伝わってきます」
(詳しくは本文で)
私も少し前に、YOU TUBEでのコメントが、こちらが求めていないのに誤訳された事があります。
皇室内のあれやこれやを替歌にして配信している、カピ子さんという方のチャンネルにてです。
英国の機密文書には、紀子さんの出自について、「humble origins」と記されているようです。
コメント中にこの英単語を入れると、何と「謙虚な」と翻訳されてしまいました、こちらが依頼していないのに!
びっくりして直後にコメントを消しましたが、YOU TUBE上ではどうやら紀子さんは「謙虚な」カタという位置づけなのでしょうか?
それともこれも、宮内庁広報室が何らかの操作をしている?
仮に宮内庁がこのような卑怯で下らない事に血税を遣っているのなら、虚しさを感じますし、返って皇室破壊に繋がる事に気付かない無能さに、情けなくなります。
首相官邸やデジタル大臣に、今回の具体的な事象をお伝えした方が良いと思います。社会のAIへの依存度が高まるなか、悪用される怖れがあることが判明したので。