【YOUR VOICE】韓国人の妻のこだわりで、私は2人の娘に2文字2音の日本語名を付けました 「きこ・まこ・かこ」様に思うこと

この記事をシェアする
※ こちらは【YOUR VOICE】紀子さまのルーツが隣国かと疑われてしまう根拠について、リストアップしましたに対し、読者様から寄せられたコメントです。

••┈┈┈┈••✼✼✼••┈┈┈┈••

 

紀子は通常「のりこ」と読みますが、なぜ「きこ」と名乗るのかについて。

私の妻は韓国人で2人の女の子がいます。
妻から子供の日本名を任されたのですが、条件が1つあり、2文字名とのことでした。
2文字名は韓国の常識のようで、3文字の名前はかなり珍しいそうです。

最初の1文字が苗字、次の2文字が名前で合計3文字のハングル文字が主流です。
参考のため韓国の女性の名前を幾つか見てみましょう。

****************
キム・ユジョン (김유정)、ハン・ヒョジュ (한효주)、ソン・イェジン (손예진)、キム・ジス( 김지수)、キム・ジェニ(김제니)など
****************

例えば、一番最初のキム・ユジョンの名前の部分「(유정)」を例にとると、日本のカタカナでは「ユジョン」と4文字書くわけですが、韓国式でジョンは「정」の1文字。「ユ」と「ジョン」で2音と認識されます。

ここで、日本の女性皇族の名前を並べてみましょう。2文字で3音であることがわかります。
「まさこ様」「あいこ様」「はなこ様」「のぶこ様」「あきこ様」「ようこ様」「ひさこ様」「つぐこ様」。

ところが、秋篠宮家の女性たちは2文字で2音です。
「きこ様」「まこ様」「かこ様」

紀子様のお考えによりお嬢様達に2文字で2音の名を命名したのであれば、韓国人の血が入っている可能性を疑います。

(メールで:米国在住Tさんより)



【YOUR VOICE】について

こちらは、普段ブログをお読みいただいている皆さまに、ご参加いただけるコーナーです。

皇位継承問題、現在の皇室典範、宮内庁はココがおかしい。そしてマスコミや週刊誌の適当な報道。

「もう黙ってはいられない」「私も言いたい」といった真剣な思いを、あなたも言葉にしてみませんか?

 

【ご協力をお願いしたいこと】

 

・メールで info@etcetera-japan.com へ。件名は「YOUR VOICE」でお願いいたします。

 

・簡単なタイトルもご準備ください。

 

・ご署名はお住まいの都道府県+イニシャルや仮名、またはSNSのアカウント名をご利用下さい。

 

・卑語の使用、デモやテロなどの危険な誘導、過激な表現はお断りいたします。

 

・弊ブログとは方向性が一致しない、男系男子論などの主張はお断りいたします。

 

・謝礼などはございませんが、どうぞご了承下さい。

たくさんの方のご参加をお待ちしております。



7件のコメント

  • 同じ二文字でも、まや(摩耶夫人からきた名)、ゆか(由佳、有香)、ゆう(優)、かな(伽奈、佳菜)、あい(愛、麻衣)、あや(綾、彩)、古い名前では、しん、せい、つぐ、とじ、かよ、等の子がつかない名前ならば全く違和感ありません。が、川島家ではなぜか「子」の前に一文字置くので、数も限られ変な名前にみえるのです。特におかしいのが普通にのりこではなくキコと呼ばせること。カコもよしこと呼ぶのが普通なのに、なぜ奇をてらいたがるのかが疑問といえます。特に皇族女子は、気品ある名前とすること、品格を感じさせる響きであることが最重要であり、目立つ必要などありません。
    そこにはともすると階級闘争的発想で皇室と対峙したがるカワタツの本性が現れていて、おそらく宮内庁から提案された無難な候補名とは真逆のアバンギャルドな名前を欲し、キコが奇異なんかでないことを示す意味から、わざわざ孫たちにも同様のヘンテコな子つきネームをつけたのではないでしょうか。
    その結果、同じ宮家でも高円宮家の女王さま方より遙か格下にマコカコが見えるのも当然の帰結です。
    ハンブルオリジンを掻き消そうとし、人目を引く名前にしてはみたものの、アイドルのような可愛い子ならばさておき、どちらも変な名前相応のパッとしない、垢抜けのしない日陰の子にしか育たず、頭の出来もさっぱりなのでは、反対に一番クラシックな「愛子」さまがいまや最も国民から愛され、海外でも呼びやすいアイコであることから、国際的知名度の浸透ぶりでも大成功だったといえます。

  • なかなか興味深い考察です。
    紀子は通常、「のりこ」と読みますよね。私も始めは、本名は「のりこ」で、愛称として「きこ」と呼ばれているのだと、思いましたもん。
    韓国では、2字2音の名前が一般的なのですね。日本でも、増えているように思います(あくまでも個人的主観ですが)。
    最近の女優さんでも、美桜(みお)、愛菜(まな)、果耶(かや)、沙良(さら)、七菜(なな)、萌音(もね)萌歌(もか)姉妹などなど、たくさんいますよね。30代含めると、結衣(ゆい)、玲奈(れな)、里帆(りほ)、李奈(りな)、波瑠(はる)…
    2字2音だと、どこか軽やかで、今風の名前に感じます。眞子、佳子、も普通に可愛い名前だと思います。ただ…ご本人達がアレなので、あやかって、命名したいという人は、いかばかりか?と思いますが。
    名前の考察は面白いです。

  • 紀子様と同世代の娘があり、あの時代は旧家まして天皇家なら、子の名付けを婚家の尊父や祖父に伺う習慣が多かった記憶です。勿論、新世代だからと若夫婦で決める家も多かったですが、
    事は天皇の初孫なので当然天皇がとの想像に反し紀子様の父上だとの発表に「どうして?」との声が周囲に多かったです。

    「天皇家と半島の血縁を結ぶ」これは明治時代から国土拡大を目論む日本の国家戦略で,それどころか、史実からは高句麗新羅の古代から秀吉の朝鮮出兵でもその意志が確認されます。
    なので、川嶋氏の野心を逆に日本政府が利用しようとしたのではとの疑いも捨てきれません。

    現在70代以下の方々はベトナム戦争の記憶は有っても「朝鮮戦争」を知らないと思いますが、我々世代は「李承晩ライン38度線設定」と共にリアルに見ており、アメリカが占領国日本を死守する為にも半島を譲れなかった事も知っています。
    それ故に現在日本のメディアや政財界に半島勢力が増えているのはアメリカの意志でも有ろうと思わずにいられません。アメリカは、上記日本の半島への意欲の歴史を知って利用可能と考えたとも推測します。韓流ブームもその一環でしょう。

    それが日本に良いか悪いか今は判りませんが、戦前戦中派が消えた時(ほぼ令和の終わる時)に日本の運命が変わると思います。ゆえに秋篠宮家が国民との交流に「子供、学生相手が多い」のも、今よりも令和の次を狙うからと思っています。

    しかし、いかに半島と融合関係になろうとも、象徴である天皇には今上陛下御一家のように高貴な人間性を望みます。
    あの宮家は半島との融合関係へのツールだけにして頂きたいです。
    私は祖国日本の将来を憂わずにはいられません。

  • 鋭い御指摘に感謝いたします。

    そもそも川島家の命名ルールがキコ、シュウですから、なんかぶっきらぼうで、当時なら笑われそうな名前です。名前に振り仮名が必要なかった時代は、ノリコともフネとも読め、奇っ怪な名前という批判が強ければ音だけ変えることもできる「逃げ」の名前とも言えます。

    でもなぜそこまでする必要があったのか。とくにキコという読み方は、病院で呼ばれるなら100%「のりこさん」と呼ばれるはずだからで、やはり母親側(静岡出身)への忖度からきた折衷名なのかとも。

    母親は朝鮮総連勤務だった説と、部落解放同盟勤務だった説があります。また報道レベルでも、二人のなれそめは学生時代にあり、東大の学園祭で部落解放問題を討議していて意気投合した説と、貧困層支援のセツルメント活動で知り合った説があり、結婚式はセツルメントの仲間の前での人前結婚式だったとのことで、これでは少なくとも、役人の父を持つ川島家側では許していない関係ではないかとも思われるのです。

    学習院大学のゼミでは、長野県の部落に学生と一緒に滞在させる研修もさせています。マコ、カコが朝鮮風の命名ルールにのっとったものだとすると、悠仁はどうでしょうか。

    ユジン(유진)という名は韓国でよくみかけます。そこでAIに質問したところ、衝撃の回答が返ってきました

    ―――――――

    Q ユジンの日本名は?

    AI による概要
    【IVE ユジン】IVE ユジンはIZ*ONE出身のメンバー。IVE ユジンの …「ユジン(유진)」という韓国の名前は、日本語では「ゆうじん」「ゆじん」と表記・発音され、日韓共通で使用できる響きの良い名前です。IVEのアン・ユジンなど、特に女性アイドルに多い名前ですが、男性にも使われます。

    ユジンの日本名・関連情報

    日韓共通の響き: 「ユジン」は日本でも「悠仁(ゆうじん)」のように、男女問わず使える名前として親しまれています。漢字の応用例: 日本では「裕真」「唯仁」などの漢字が「ゆじん」という読みに当てられることがあります。

    K-POPアイドルの例: アン・ユジン(IVE): 日本のファンには「ユジン」と親しまれています。S.E.S.のユジン: 本名はキム・ユジン(金楢真)です。

    日本風の呼び方: 韓国語の「ユジン」は、日本語の「ゆうじん」と非常に近く、日本語環境でもそのまま自然に呼ばれることが多いです。

    ―――――――――

    「響きのよい名前」とありますが、ユジン、ユージンは男女どちらも使えるという点で、現在の悠仁sと悠子sの両性併用複数人運用体制にはぴったりの命名が「悠仁」だったということにもなります。

    これなら悠子としなくても、ユージンのままで女性名にもなるからで、FTM親王にはよく似合います。

    キコ、マコ、カコまでは、朝鮮風とまでは言い切れないものの、朝鮮式命名法だったのに対し、ユージン、ユジンに至っては、完全に韓国名ではないでしょうか。

    むしろ日本ではゆずの北川悠仁という人気歌手が出るまでは、極めて少数派の名前だったわけで、韓国ではポピュラーだが、日本では稀な名前だけに、秋篠宮家では統一教会教祖から密かに命名された可能性もかなりあるのではないか、と考える次第です。

  • 眞子さんを名付けた時にたしか秋篠宮は母親である紀子さんが二文字だったから合わせたと言ってたと思います。
    だから、ふたりめも佳子さんですね。でも、祖母である紀子(いとこ)さんと同じ漢字だったので川嶋氏は「紀」という漢字が好きなのかと思いました。
    週3回、韓国料理が秋篠宮家の食卓には並ぶそうなので韓国の血を引いておられるのでしょうね。

  • 女児の二字名自体は日韓共通の今時の流行だと思います。
    私も純日本人ですが娘は二字名です。
    もっとも読みも漢字もご年配の方にもいらっしゃるしキコカコのような斬新な名ではありませんが。
    マコちゃんやリコちゃんはたまにいますね。

    でも紀子様が伝統に則らず自分の好きにつけた可能性は高そうですね。
    古文からあやかる教養はないですし。
    昔は特別秋篠夫妻アンチではなかったので娘を妻の変な名前に合わせてあげた殿下優しいとか思ってました。
    今思うと自ら進んで名前付けるほど愛や関心がなかったのかもしれませんね。

  • 姪御さんで、「りこ」さんもおられますしね。

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA