<洋楽マニア>兵動大樹さんのお気に入り? 「オフスプリング」の『Pretty Fly (For A White Guy)』

この記事をシェアする
イケてない男性をディスって大ヒット(画像:YouTube『Pretty Fly (For A White Guy)』のサムネイル)
イケてない男性をディスって大ヒット(画像:YouTube『Pretty Fly (For A White Guy)』のサムネイル)

何年か前の話、たまたまTVで大好きな芸人さんである兵動大樹さんのネタに大爆笑させて頂いた。その中で兵動さんは「英語は苦手」と告白した上で、「CMで聴いた曲の‟アッハ~ン、アッハ~ン”という部分を気に入ったためCDを買いに行きました」と発言。兵動さんはCDを見つけようと店員さんに声をかけるも、店員さんには何の曲なのか分かってもらえなかったという。



それでも兵動さんは諦めない。最初は恥ずかしかったというがせっかくお店に来たのだから「ぜひ買わねば」という一心で、お気に入りの部分をこんな風に歌って聞かせたという。

「わっちょまらすり~、アッハ~ン、アッハ~ン」
「まっちょまらすり~、アッハ~ン、アッハ~ン」

そのネタに爆笑しながらピンときたのが、「オフスプリング (The Offspring)」のヒット曲『Pretty Fly (For A White Guy)』だ。兵動さんに「わっちょまらすり~、アッハ~ン、アッハ~ン」「まっちょまらすり~、アッハ~ン、アッハ~ン」と聞こえた部分は、おそらく「Give it to me baby. Uh-huh. Uh-huh.」というコーラス部分ではないだろうか。



内容はイケイケのヒップホップな文化に憧れる白人男性を揶揄したもの。タイトルの「Pretty Fly (For a White Guy)」は「(白人男性にしては)結構イケてんじゃん」という意味で、このタイトルは実は「英語が苦手」という兵動さんほか英語を学習中の方に是非知ってほしいポイントを含んでいる。それは「for ~」という表現で、意味は「~にしては」となる。例えば「He looks a little old for his age.」だと「彼は実年齢にしてはちょっと年上に見える」という意味になり、案外普段からよく使われる表現なのだ。

ちなみにこの曲がリリースされたのは、1998年とのこと。結構古い曲ながら、今聴いてもあまり古臭くは感じない彼らの代表曲である。ちなみにもしその時運良く兵動さんと同じCD屋に居合わせたなら、共に「わっちょまらすり~、アッハ~ン、アッハ~ン」と歌いながら「これではありませんか?」とご紹介できたのかもと、ちょっと胸がつまる思いである。

動画:『YouTube』The Offspring – Pretty Fly (For A White Guy)

★インスタグラム始めました!@etcetera_japan

(Kayla星谷/エトセトラ)

【こちらの記事もどうぞ】
<洋楽マニア>「エアロスミス」の『I Don’t Want to Miss a Thing』 ロックファンが愛する永遠の名曲
<洋楽マニア>ハードロック好きにはコレ! バックチェリーの名曲『Sorry』
<洋楽マニア>ハードロック好きにはコレ!スキレット『The Resistance』が超パワフル
<洋楽マニア>ハードロック好きな洋楽ファンにはコレ! パドル・オブ・マッド「We Don’t Have to Look Back Now」
<洋楽マニア>ハードロック好きな洋楽ファンにはコレ! MR. BIG 「To Be With You」 は切ない恋の名曲